Friday, March 18, 2011

Sonda-me


So there are a couple of songs that really speak to my heart here in Brazil... so I i just wanted to share one of them with you all! I've done my own 'really rough' translation, because I searched around and couldn't find one. Hopefully my translation isn't too bad. Don't be too critical I've only been speaking and learning Brazilian Portuguese for 7 months now.. be merciful please!? :)

"Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado" (sI. 51:17)
"The sacrifice you desire is a broken spirit.
You will not reject a broken and repentant heart, O God." (Ps. 51:27)

Song Title: Sonda-me
Artist: Aline Barros

Sonda-me, Senhor, e me conhece, quebranta o meu coração
[Search me, O Lord, you know, break my heart]
Transforma-me conforme a tua palavra
[Transform according to Your Word]
E enche-me até que em mim se ache só a ti
[And fill me up, until you find in me only You]
Então, usa-me, Senhor, usa-me
[So, use me, O Lord, use me]

Como um farol que brilha à noite
[As a lighthouse that shines at night]
Como ponte sobre as águas
[As a bridge over the water]
Como abrigo no deserto
[As a shelter in the desert]
Como flecha que acerta o alvo
[As a arrow that hits the target]
Eu quero ser usada, da maneira que te agrade
[I want to be used, in a way that pleases You]
Em qualquer hora e em qualquer lugar, eis aqui a minha vida
[Anytime, Anywhere, here is my life]
Usa-me, Senhor, usa-me
[Use me, Lord, use me]

(the entire song repeats and ends with the bridge below)

Sonda-me, quebranta-me
[Search me, Break me]
Transforma-me, enche-me, e usa-me, Senhor.
[Transform me, fill me and use me, O Lord.]